Gjuha që na mban: pse gegnishtja është më shumë se një theks
Një ese e gjatë mbi dialektin gegë, kufijtë e padukshëm dhe kujtesën.
Shkrime, ese dhe këndvështrime në shqip dhe anglisht.
Një ese e gjatë mbi dialektin gegë, kufijtë e padukshëm dhe kujtesën.
Si po e rikrijon një brez i ri qytetin, natën.
Një familje nga Cyrihu rindërton lidhjen me fshatin e të parëve.
Çfarë mësuam duke redaktuar njëkohësisht në dy gjuhë.
Një familje nga Cyrihu rindërton lidhjen me fshatin e të parëve.
Të përkthesh do të thotë t'i hapësh derën dikujt që nuk e ke takuar kurrë.
Çfarë mësuam duke redaktuar njëkohësisht në dy gjuhë.
Lahuta, kujtesa dhe transmetimi gojor në shekullin e algoritmit.
Gjirokastra dhe arkitektura që mëson të rrëfejë.
Si i shkruajmë ligjet kur e shkuara ende nuk është mbyllur.
Të përkthesh do të thotë t'i hapësh derën dikujt që nuk e ke takuar kurrë.
Përkthimi si mikpritje
Të përkthesh do të thotë t'i hapësh derën dikujt që nuk e ke takuar kurrë.
Lexo esenë e plotëNjë familje nga Cyrihu rindërton lidhjen me fshatin e të parëve.
Pa zhurmë. Vetëm shkrime të menduara në shqip dhe anglisht.